Farm Genevieve begann, inoffiziell, vor acht Jahren, als uns jemand ein Lama gab. Fragen Sie nicht! Wir lebten damals in der Stadt und zogen, wie Sie sich vorstellen können, kurz darauf aufs Land. Izaak, unser Lama, war bald Hüter einer kleinen Herde von Shetland-Schafen und Angora-Ziegen und einer Herde von 40 Hühnern, Enten und Gänsen.
Weißt du, wie eine Achterbahn diesen ersten steilen Aufstieg macht? Nun, das war unsere Lernkurve in die Welt der Fasertierhaltung. Wir lernen immer noch jeden Tag, aber es ist wirklich eine Arbeit der Liebe und wir haben nie zurückgeschaut.
Wir machen das Scheren, Spinnen und Färben der Faser selbst. Ich benutze die Faser, um handgesponnenes Garn oder handgefertigte Wolle herzustellen, und deshalb sage ich gerne bei Farm Genevieve, wir produzieren handgesponnenes Garn!
Wenn Sie noch nie die magischen taktilen Eigenschaften von menschlich erzogenen Fasern erlebt haben, ermutige ich Sie, dies zu tun. Sie werden es nicht bereuen und die Tiere werden es Ihnen danken.
Farm Genevieve began, unofficially, eight years ago when someone gave us a llama. Don't ask! We lived in the city at that time and, as you can imagine, moved to the country shortly thereafter. Izaak, our llama, was soon guardian of a small herd of Shetland sheep and Angora goats and a flock of 40 chickens, ducks, and geese.
You know how a roller coaster makes that initial steep climb? Well, that was our learning curve into the world of fiber animal husbandry. We are still learning every single day, but it is truly a labor of love and we've never ever looked back.
We do the shearing, spinning, and dyeing of the fiber ourselves. I use the fiber to make handspun yarn or handcrafted woolens and that's why I like to say at Farm Genevieve, we raise handspun yarn!
If you've never experienced the magical tactile qualities of humanely-raised fibers, I encourage you to do so. You will not regret it and the animals will thank you.