Forging is a family tradition that I am happy to continue. So my enthusiasm and passion for artistic work on the Esse was placed in my cradle. Since it was clear to me at a young age what my dream job was, I completed highly remunerated training.
My sculptures speak their very own language. Most are made of iron by hand and so each one is absolutely unique. I get my inspiration from history and mythology, but not only. Some sculptures are the birth of my imagination. I don't plan any of his artworks in advance, but let them be created during the work.
Together with my wife Roswitha Zimmermann, I run the oldest water-powered hammer forge in Europe: the hammer forge Mühlehorn. We have converted the second floor of the historic building in the small community above Lake Walen into a beautiful gallery where you can admire my works of art.
Das Kunstschmieden ist eine Familientradition, die ich mit Freude weiterführe. Meine Begeisterung und Leidenschaft an der künstlerischen Arbeit an der Esse wurde mir also in die Wiege gelegt. Da für mich bereits in jungen Jahren klar war, was mein Traumberuf ist, habe ich hochdotierte Ausbildungen abgeschlossen.
Meine Skulpturen sprechen ihre ganz eigene Sprache. Die meisten werden aus Eisen von Hand gefertigt und so ist jedes ein absolutes Unikat. Meine Inspiration holt ich mir aus der Geschichte und Mythologie, aber nicht nur. Manche Skulpturen sind die Ausgeburt von meiner Fantasie. Ich plane keine seiner Kunstwerke im Voraus, sondern lasse sie während der Arbeit entstehen.
Zusammen mit meiner Frau Roswitha Zimmermann führe ich die älteste, mit Wasser betriebene Hammerschmiede Europas: die Hammerschmiede Mühlehorn. Den zweiten Stock des geschichtsträchtigen Gebäudes in der kleinen Gemeinde oberhalb des Walensees haben wir in eine wunderschöne Galerie umgebaut, in welcher man meine Kunstwerke bestaunen kann.