Today I draw daily on papers and notebooks in order to illustrate a story of which I am also the author.
At the same time, a show is being created with a musician and visual artist. We mix plastic and living works to illustrate a story of which we are the authors.
My daily drawings and ceramic creations are on sale on my shop.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
My life is dedicated to creation, culture, transmission, art through several mediums.
It started at the age of 14 when the professional theatre company invited me to follow their creative workshops and then professionalized me.
I may try to get out of it but it is necessary in all that I learn and put into practice.
I am amazed by the expression of a vision, a point of view through an artistic work.
At 40, I discovered plastic art through learning ceramic techniques and wood firing. The line imposes itself on the round shapes and I draw by engraving in the engobe.
Aujourd'hui je dessine quotidiennement sur des papiers et carnets dans le but d'illustrer une histoire dont je suis également l'autrice.
Parallèlement, un spectacle est en cours de création avec un musicien et plasticien. Nous mêlons des œuvres plastiques et vivantes pour illustrer une histoire dont nous sommes les auteurs.
Mes dessins quotidiens et créations céramiques sont en ventes sur ma boutique.
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Ma vie est dédiée à la création, la culture, la transmission, l'art à travers plusieurs médium.
Cela a commencé à 14 ans lorsque la compagnie de théâtre professionnelle m'a invitée à suivre leurs ateliers de création puis m'a professionnaliser.
J'ai beau tenté de m'en extraire mais cela s'impose dans tous ce que j'apprends et met en pratique.
Je suis émerveillée par l'expression d'une vision, d'un point de vue à travers une œuvre artistique.
A 40 ans, je découvre l'art plastique à travers l'apprentissage de techniques de la céramique et la cuisson au bois. Le trait s'impose sur les formes rondes et je dessine en gravant dans l'engobe.