The Taizé community is home to about ninety brothers from thirty different countries. An essential part of the common life of the community is the pottery workshop in Taizé. This explains why certain things are done this way and not differently. First and foremost, the brothers are neither artists nor simple workers. They are brothers who have entered into a spiritual commitment to life. At the same time, they live steps of concrete solidarity – on the ground in Taizé with thousands of young adults from all over the world and also in other places around the world.
It all began in the winter of 1949, when a pottery was built in Taizé, in which almost exclusively by hand was turned. One focus was on the development of glazes, which initially consisted mainly of plant ash.
Although the number of brothers has steadily increased, the community still earns its living exclusively from the proceeds of its own work. However, for most of the brothers, the work in pottery is not the only task in the common commitment and life in the community.
The pottery made in the workshop is all available in the "Exposition" of the community in Taizé. Taizé himself sells only a few pieces of her pottery through his own webshop.
The production of pottery consists of simple workflows. Machines are used for some processes, e.B. for turning in moulding, pressing and casting. The aim is to produce items of daily use at affordable prices.
From the beginning, two workflows were always maintained. These are the production of the pottery clay from local raw materials (various clays) and the mixing of the glazes. The glazes are one of the peculiarities of pottery in Taizé. The kilns of the pottery work with natural gas
The Taizé Community is made up of about ninety brothers from thirty different countries. An essential part of the life of the community is the pottery workshop in Taizé. This explains why certain things are done this way and not another. The brothers are first and foremost neither artists nor simple workers. They are brothers who have made a spiritual commitment to life. At the same time, they live steps of concrete solidarity - on the ground in Taizé with thousands of young adults from all over the world and also in other places around the world.
It all began in the winter of 1949, when a pottery was created in Taizé, almost exclusively hand-turned. One focus was on the development of glazes, which at first consisted mainly of plant ash.
Although the number of brothers has steadily increased, the community still makes its living exclusively from the proceeds of its own work. However, for most of the brothers, working in the pottery is not the only task in their common commitment and life in the community.
All the pottery made in the workshop is available in the Taizé Community's "exposition". Taizé itself sells only a few pieces of its pottery through its own web shop.
The production of the pottery consists of simple work processes. Machines are used for some processes, such as turning in moulds, pressing and casting. The aim is to produce objects for everyday use at affordable prices.
From the beginning, two work processes have always been maintained. These are the production of the pottery clay from local raw materials (different clays) and the mixing of the glazes. The glazes are one of the special features of the pottery in Taizé. The kilns of the pottery work with natural gas
La communauté de Taizé est composée d'environ quatre-vingt-dix frères de trente pays différents. Une partie essentielle de la vie de la communauté est l'atelier de poterie de Taizé. Cela explique pourquoi certaines choses se font de telle ou telle manière et pas de telle ou telle autre. Les frères ne sont avant tout ni des artistes ni de simples ouvriers. Ce sont des frères qui se sont engagés spirituellement dans la vie. En même temps, ils vivent des étapes de solidarité concrète - sur le terrain à Taizé avec des milliers de jeunes adultes du monde entier et aussi dans d'autres endroits du monde.
Tout a commencé pendant l'hiver 1949, quand une poterie a été créée à Taizé, presque exclusivement tournée à la main. L'accent a été mis sur le développement des émaux, qui, au début, étaient principalement constitués de cendres végétales.
Bien que le nombre de frères n'ait cessé d'augmenter, la communauté vit toujours exclusivement du produit de son propre travail. Cependant, pour la plupart des frères, le travail dans la poterie n'est pas la seule tâche dans leur engagement commun et leur vie dans la communauté.
Toutes les poteries fabriquées dans l'atelier sont disponibles dans " l'exposition " de la communauté de Taizé. Taizé elle-même ne vend que quelques pièces de sa poterie dans sa propre boutique en ligne.
La production de la poterie consiste en des processus de travail si
In der Communauté von Taizé leben etwa neunzig Brüdern aus dreißig verschiedenen Ländern. Ein wesentlicher Teil des gemeinsamen Lebens der Communauté ist die Töpferwerkstatt in Taizé. Hieraus erklärt sich, warum bestimmte Dinge so und nicht anders gemacht werden. Die Brüder sind in erster Linie weder Künstler noch einfache Arbeiter. Sie sind Brüder, die ein geistliches Lebensengagement eingegangen sind. Gleichzeitig leben sie Schritte konkreter Solidarität – vor Ort in Taizé mit Tausenden junger Erwachsener aus der ganzen Welt und auch an anderen Orten dieser Welt.
Alles begann im Winter 1949, als in Taizé eine Töpferei entstand, in der fast ausschließlich mit Hand gedreht wurde. Ein Schwerpunkt lag auf der Entwicklung von Glasuren, die zunächst vor allem aus Pflanzenasche bestanden.
Obwohl die Zahl der Brüder stetig zugenommen hat, bestreitet die Communauté auch heute noch ihren Lebensunterhalt ausschließlich mit dem Ertrag ihrer eigenen Arbeit. Jedoch stellt die Arbeit in der Töpferei für die meisten Brüder nicht die einzige Aufgabe im gemeinsamen Engagement und dem Leben in der Communauté dar.
Die in der Werkstatt gefertigte Töpferware ist sämtlich in der „Exposition“ der Communauté in Taizé erhältlich. Taizé selber verkauft nur einige wenige Teile ihrer Töpferware über seinen eigenen Webshop.
Die Produktion der Töpferware besteht aus einfachen Arbeitsabläufen. Für einige Prozesse werden Maschinen eingesetzt, z.B. für das Drehen in Formen, Pressen und Gießen. Ziel ist es, Gegenstände des täglichen Gebrauchs zu erschwinglichen Preisen herzustellen.
Von Beginn an wurden dabei zwei Arbeitsabläufe stets beibehalten. Dies sind die Herstellung des Töpfertons aus lokalen Rohstoffen (verschiedenen Tonerden) und die Mischung der Glasuren. Die Glasuren sind eine der Besonderheiten der Töpferei in Taizé. Die Brennöfen der Töpferei arbeiten mit Erdgas
The Taizé Community is made up of about ninety brothers from thirty different countries. An essential part of the life of the community is the pottery workshop in Taizé. This explains why certain things are done this way and not another. The brothers are first and foremost neither artists nor simple workers. They are brothers who have made a spiritual commitment to life. At the same time, they live steps of concrete solidarity - on the ground in Taizé with thousands of young adults from all over the world and also in other places around the world.
It all began in the winter of 1949, when a pottery was created in Taizé, almost exclusively hand-turned. One focus was on the development of glazes, which at first consisted mainly of plant ash.
Although the number of brothers has steadily increased, the community still makes its living exclusively from the proceeds of its own work. However, for most of the brothers, working in the pottery is not the only task in their common commitment and life in the community.
All the pottery made in the workshop is available in the Taizé Community's "exposition". Taizé itself sells only a few pieces of its pottery through its own web shop.
The production of the pottery consists of simple work processes. Machines are used for some processes, such as turning in moulds, pressing and casting. The aim is to produce objects for everyday use at affordable prices.
From the beginning, two work processes have always been maintained. These are the production of the pottery clay from local raw materials (different clays) and the mixing of the glazes. The glazes are one of the special features of the pottery in Taizé. The kilns of the pottery work with natural gas
La communauté de Taizé est composée d'environ quatre-vingt-dix frères de trente pays différents. Une partie essentielle de la vie de la communauté est l'atelier de poterie de Taizé. Cela explique pourquoi certaines choses se font de telle ou telle manière et pas de telle ou telle autre. Les frères ne sont avant tout ni des artistes ni de simples ouvriers. Ce sont des frères qui se sont engagés spirituellement dans la vie. En même temps, ils vivent des étapes de solidarité concrète - sur le terrain à Taizé avec des milliers de jeunes adultes du monde entier et aussi dans d'autres endroits du monde.
Tout a commencé pendant l'hiver 1949, quand une poterie a été créée à Taizé, presque exclusivement tournée à la main. L'accent a été mis sur le développement des émaux, qui, au début, étaient principalement constitués de cendres végétales.
Bien que le nombre de frères n'ait cessé d'augmenter, la communauté vit toujours exclusivement du produit de son propre travail. Cependant, pour la plupart des frères, le travail dans la poterie n'est pas la seule tâche dans leur engagement commun et leur vie dans la communauté.
Toutes les poteries fabriquées dans l'atelier sont disponibles dans " l'exposition " de la communauté de Taizé. Taizé elle-même ne vend que quelques pièces de sa poterie dans sa propre boutique en ligne.
La production de la poterie consiste en des processus de travail si