Announcement   Welcome to Folding Cranes, my Etsy shop. Enjoy yourself as you look around.
All items include shipping. I have included a glossary of terms below.

Blogs

http://togeii.wordpress.com/ or http://japanesetextiles.wordpress.com/

I do my best to find and describe the pieces as best as I can. If I miss something it isn't intentional.

I use many of the Japanese terms. I will try to flesh them out to their English equivalents.

Chirimen are crepe fabrics. I often note the amount of twist the thread has. This is a direct reference to this aspect of it. A slight twist is a surface that is close to a flat or open weave, a heavier twist is closer to a chirimen. A true chirimen I often note. There are many types of chirimen with what is called an ‘oni’ chirimen being the roughest. The 2 most common chirimen are ‘chirimen’ and kinsha. Kinsha is a less rough weave than chirimen. There are also many other grades that are probably trade words. Shinonome, is the least rough surface all the way up to oni chirimen, not made today. Omeshi is probably the second most strongly wound thread chirimen, just below oni chirimen. It is still produced today.

Meisen are industrially produced weaves, all flat weave, mostly ikat. Kasuri is the word in Japanese for what is called ikat. Industrially produced means they were not single pieces but designs produced in a series of the same design. Meisen were produced in response to the want for a fashionable design in an affordable kimono pre-W.W.2 and into the 1950s. The designs are modern and still standout today. It is helpful to think of what was filtering into Japan from the West in the period they were produced to really understand how Western influences were assimilated into designs that were distinctly Japanese. They are still collectable, i.e., affordable, but I suspect in a few years they will be worth a lot more, especially the more daring designs. They have already risen to the top of the ‘regular’ type used kimono in auction prices.

Kasuri is the Japanese term for ikat.

Roketsuzome is the Japanese term for batik. Pronounced RO KE TSU ZO ME

Shibori is the Japanese term for tie-die.

Kanako shibori is the Japanese term for small, roundish shibori patterns. The term refers to the pattern on a baby deer’s back.

Rinzu is the Japanese term for damask. Japanese rinzu can get very intricate and involved to the point where I am often shaking my head in wonderment and trying to figure out how the weave was assembled.

Yuzen is the Japanese term for hand dyed designs. Yuzen has to some extent lost its meaning as most things can, in the end, be called yuzen. Traditionally yuzen meant designer done hand dyed. Now it means almost anything that has had some part done by hand. The distinctive characteristic of yuzen is when the design element has an outline.

Tate is the Japanese word for warp. So, a tatekasuri is a design where only the warp threads were dyed.

Yoko is the Japanese word for weft. Yokokasuri is a design where only the weft were dyed. Tateyokokasuri is a full, warp/weft ikat design.

Tsumugi is thread from the silk cocoons. The thread made from it is rough to the touch. I really like it but some people can’t wear it. I like it to what I used to call ‘raw silk’ although that probably isn’t a correct term.

I may use the term jinken sometimes, it is the Japanese word for synthetic fiber.

Sashiko is a basic type of embroidery.

Shishu is the Japanese word for embroidery.

Mosu is the Japanese word for muslin.

Aizome is the Japanese word for indigo dye. Some, sometimes written zome in the second or later syllable, is the word for dye. You can see it in a couple of the terms above, roketsuzome being one.

Tomesode = The pattern is only at the bottom and there are at least 1 crests with a maximum of 5. Usually black which are the most formal and are called kurotomesode. A color other than black in a tomesode is called irotomesode which is sometimes shortened to irosode. Tomesode is made from 2 words. Tome = stop or shorten, sode = sleeve.

Furisode = This is for young women. They have long sleeves and usually very bright and colorful designs. There are 3 ‘ranks’ for the sleeves. Ko-furisode, koburisode are the shortest, chu-furisode, chuburisode, are between the ko and oo, and oo-furisode which are the longest.

Iromuji = A plain colored kimono for general use although as with most things in Japan it isn’t that simple. There are formal, plain colored kimono. Formality is achieved by the addition of a crest with a maximum of 5.

Yukata = A summer kimono which is usually cotton.

Houmongi = This is the second most formal, right after the Tomesode. They don’t have crests. The significant pointer is that the design runs over the seams and often from the back of the kimono to the front. See below, tsukesage, for the reason why that is important. The word houmon means to visit, gi is a phonetic variation on ki which is the word for wear, the same as kimono’s ki.

Tsukesage = The pattern doesn’t go from front to back. The importance of that is that the seams don’t need to be matched for pattern. Doing so takes more fabric and a higher level of skill in the person sewing the kimono.

Komon = The technical definition of komon is a pattern that has no ‘up’ direction. That is, the pattern isn’t oriented to one direction so that if it is rotated it would seem to be upside down.

Hitoe = An unlined kimono, usually for summer.

Awase = A lined kimono suitable for all seasons other than summer.

Mon = A family crest.

Kinshi = Gold thread. There are many types and qualities but basically kinshi is only used in higher end pieces.

Announcement

Last updated on Aug 25, 2017

Welcome to Folding Cranes, my Etsy shop. Enjoy yourself as you look around.
All items include shipping. I have included a glossary of terms below.

Blogs

http://togeii.wordpress.com/ or http://japanesetextiles.wordpress.com/

I do my best to find and describe the pieces as best as I can. If I miss something it isn't intentional.

I use many of the Japanese terms. I will try to flesh them out to their English equivalents.

Chirimen are crepe fabrics. I often note the amount of twist the thread has. This is a direct reference to this aspect of it. A slight twist is a surface that is close to a flat or open weave, a heavier twist is closer to a chirimen. A true chirimen I often note. There are many types of chirimen with what is called an ‘oni’ chirimen being the roughest. The 2 most common chirimen are ‘chirimen’ and kinsha. Kinsha is a less rough weave than chirimen. There are also many other grades that are probably trade words. Shinonome, is the least rough surface all the way up to oni chirimen, not made today. Omeshi is probably the second most strongly wound thread chirimen, just below oni chirimen. It is still produced today.

Meisen are industrially produced weaves, all flat weave, mostly ikat. Kasuri is the word in Japanese for what is called ikat. Industrially produced means they were not single pieces but designs produced in a series of the same design. Meisen were produced in response to the want for a fashionable design in an affordable kimono pre-W.W.2 and into the 1950s. The designs are modern and still standout today. It is helpful to think of what was filtering into Japan from the West in the period they were produced to really understand how Western influences were assimilated into designs that were distinctly Japanese. They are still collectable, i.e., affordable, but I suspect in a few years they will be worth a lot more, especially the more daring designs. They have already risen to the top of the ‘regular’ type used kimono in auction prices.

Kasuri is the Japanese term for ikat.

Roketsuzome is the Japanese term for batik. Pronounced RO KE TSU ZO ME

Shibori is the Japanese term for tie-die.

Kanako shibori is the Japanese term for small, roundish shibori patterns. The term refers to the pattern on a baby deer’s back.

Rinzu is the Japanese term for damask. Japanese rinzu can get very intricate and involved to the point where I am often shaking my head in wonderment and trying to figure out how the weave was assembled.

Yuzen is the Japanese term for hand dyed designs. Yuzen has to some extent lost its meaning as most things can, in the end, be called yuzen. Traditionally yuzen meant designer done hand dyed. Now it means almost anything that has had some part done by hand. The distinctive characteristic of yuzen is when the design element has an outline.

Tate is the Japanese word for warp. So, a tatekasuri is a design where only the warp threads were dyed.

Yoko is the Japanese word for weft. Yokokasuri is a design where only the weft were dyed. Tateyokokasuri is a full, warp/weft ikat design.

Tsumugi is thread from the silk cocoons. The thread made from it is rough to the touch. I really like it but some people can’t wear it. I like it to what I used to call ‘raw silk’ although that probably isn’t a correct term.

I may use the term jinken sometimes, it is the Japanese word for synthetic fiber.

Sashiko is a basic type of embroidery.

Shishu is the Japanese word for embroidery.

Mosu is the Japanese word for muslin.

Aizome is the Japanese word for indigo dye. Some, sometimes written zome in the second or later syllable, is the word for dye. You can see it in a couple of the terms above, roketsuzome being one.

Tomesode = The pattern is only at the bottom and there are at least 1 crests with a maximum of 5. Usually black which are the most formal and are called kurotomesode. A color other than black in a tomesode is called irotomesode which is sometimes shortened to irosode. Tomesode is made from 2 words. Tome = stop or shorten, sode = sleeve.

Furisode = This is for young women. They have long sleeves and usually very bright and colorful designs. There are 3 ‘ranks’ for the sleeves. Ko-furisode, koburisode are the shortest, chu-furisode, chuburisode, are between the ko and oo, and oo-furisode which are the longest.

Iromuji = A plain colored kimono for general use although as with most things in Japan it isn’t that simple. There are formal, plain colored kimono. Formality is achieved by the addition of a crest with a maximum of 5.

Yukata = A summer kimono which is usually cotton.

Houmongi = This is the second most formal, right after the Tomesode. They don’t have crests. The significant pointer is that the design runs over the seams and often from the back of the kimono to the front. See below, tsukesage, for the reason why that is important. The word houmon means to visit, gi is a phonetic variation on ki which is the word for wear, the same as kimono’s ki.

Tsukesage = The pattern doesn’t go from front to back. The importance of that is that the seams don’t need to be matched for pattern. Doing so takes more fabric and a higher level of skill in the person sewing the kimono.

Komon = The technical definition of komon is a pattern that has no ‘up’ direction. That is, the pattern isn’t oriented to one direction so that if it is rotated it would seem to be upside down.

Hitoe = An unlined kimono, usually for summer.

Awase = A lined kimono suitable for all seasons other than summer.

Mon = A family crest.

Kinshi = Gold thread. There are many types and qualities but basically kinshi is only used in higher end pieces.

David Morrison

Contact shop owner

David Morrison

View all 539 items

Reviews

Average item review
5 out of 5 stars
(1398)
See reviews that mention:
quality 153 shipping 341 customer service 226
View all 1398 reviews

Shop policies

Last updated on September 27, 2018
Hello and thank you for coming to my shop on Etsy. If you would like to know more about me please see http://togeii.wordpress.com/

All questions welcome.
Thank you.

Accepted payment methods

  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • Paypal
Returns and exchanges
I don't accept returns, exchanges, or cancellations
But please contact me if you have any problems with your order.
Returns and exchange details
My goal is that you are happy with shopping at my store.

You are buying used clothes. Many of them are between 30-60 years old. They often need to be aired out.

I don't refund shipping if an order is returned.  I won't pay for return shipping if an item is returned.

Colors vary by monitor. If you have questions about the color it is best to ask before purchasing since I won't refund for color differences between photos and the actual object. I try to note differences in the description if I see them.

I do my best to find any holes or other problems with each piece and to let you know if there are problems with musty smells or otherwise. I may miss some things. You are buying second owner clothes so there might be imperfections. It is my opinion on the material content. I won't refund if there is a disagreement on the material, i.e., if in my opinion it is silk and in your opinion it is not.

I can't refund what I paid for shipping. Please send the item insured, track-able, and in the same condition as I sent it. I will refund purchase price minus my shipping. I won't pay for return shipping if an item is returned.
Parcels that postman have attempted to deliver while a customer was not available are held at the customer's local sorting office for 10 working days. If the parcel has not been collected within this time, or another delivery arranged, the order will be returned to me. If you want me to resend it you will have to pay for shipping again. I won't cancel the sale if you decide to not have it resent. Orders that are stopped at customs and returned to me fall under the same conditions.
Customers are responsible for any additional postage fees if we have to resend the order having been returned to us.

Thank you.
Payment
Paypal works best for me but if that isn't possible usually we can work something out.Please pay within 3 days of purchase. I reserve the right to cancel a purchase if you haven't paid or contacted me about payment within 3 days.
Thank you.
Shipping
Shipping to most countries is included in the prices, it isn't free. Free is what Etsy says but the listing is clear, it is included.
It can take up to 6 weeks although it usually takes less time by SAL, the way I usually ship.
I don't refund shipping if an order is returned for any reason and if you want it re-sent you will have to pay the shipping again. Customs and all costs I don't have any control over are your responsibility.
I will send you a tracking number as soon as I mail your package if your country isn't listed below.


____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________


For buyers from France, Netherlands, Spain, Ukraine, ALgeria

The national Postal services for these countries don't have any postage rate for packages other than airmail. Airmail isn't included in the price, SAL, Surface Air Lift, is which is different from airmail. I can't send your package unless you pay the difference for airmail.
If you order something from one of the above countries I will contact you and ask you to pay the difference for airmail and tracking. If you agree to add tracking I will send a request though Paypal and then ship when you have paid.
There is no need to get angry with me, it isn't something I control.



____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
For buyers from Denmark, Germany, Norway, Finland, Romania, Moldova, Hungary, Serbia, Poland, Greenland, Australia, Paraguay, Micronesia, Marshall Islands


These countries don't have tracking available for regular shipping. It has to go by airmail to get tracking.
I can send it to you without tracking by SAL(regular shipping) but you will have to let me know in writing you won't file a claim if it doesn't get to you.
I can add tracking and it will cost between 600-1,000 yen, sometimes more if the weight is over 500 grams.
If you order something from one of the above countries that I need to add tracking to I will contact you and let you know the charge. If you agree to add tracking I will send a request though Paypal and then ship when you have paid.
There is no need to get angry with me, it isn't something I control.

Thank you.
Additional policies and FAQs
The kimonos I select myself. Please note they are all vintage. After spending up to 5 weeks in shipping they are going to come out smelling a little musty. Please hang them up and air them out. Thank you.