Mensaje de la tienda
Presentación JAMIsince2001
Políticas de la tienda
§ 1 – Proveedor, inclusión de los TCG
(1) El proveedor y socio contractual de los bienes presentados es
Beate Dehmer
Nadorsterstrasse 22
D-26123 OLDENBURG
Teléfono +491715302439
Correo electrónico beate.dehmer [!at] me.com (en lo sucesivo, "Proveedor").
(2) Estos Términos y Condiciones Generales son una parte integral de cualquier acuerdo contractual entre el Proveedor y el Cliente respectivo. Se contradicen los términos y condiciones contradictorios del cliente.
§ 2 – Oferta de bienes y celebración del contrato
(1) El proveedor ofrece los artículos presentados en su tienda DaWanda a otros usuarios de DaWanda para la venta. La representación en color de los artículos en el sitio web puede variar ligeramente dependiendo del navegador de Internet utilizado y la configuración del monitor del cliente; estas desviaciones nunca son técnicamente completamente evitables.
(2) La selección de los bienes, la celebración del contrato y la ejecución del contrato se llevarán a cabo en alemán.
(3) El proveedor vende a clientes dentro de la UE y Suiza.
(4) El cliente selecciona los productos deseados colocándolos en el "carrito de compras" o haciendo clic en el botón "Ir directamente al pago". La solicitud de pedido se puede transmitir finalmente al proveedor a través del botón "pedido con obligación de pago". El cliente tiene la posibilidad en cualquier momento hasta el envío de su solicitud de pedido de ver y cambiar los datos proporcionados en el contexto del pedido o de cancelar el pedido por completo.
(5) Para los productos presentados en la tienda del proveedor, el proveedor hace una oferta de compra vinculante. Al enviar la solicitud de pedido a través del botón "pedido con obligación de pago", el cliente acepta la oferta de compra. El proveedor confirma la conclusión del contrato por correo electrónico (confirmación del contrato).
(6) El contenido de los contratos celebrados se almacena en la cuenta de usuario de DaWanda del cliente y puede ser visto por el cliente en el portal de DaWanda en cualquier momento a través del menú "Mi DaWanda" en el elemento "Mis compras".
(7) En caso de impedimentos para la entrega u otras circunstancias que impidan el cumplimiento del contrato, el proveedor informará al cliente por correo electrónico.
§ 3 – Precios y pago
(1) Todos los precios de los productos son precios finales más los gastos de envío. Las tarifas incluyen el 19% de IVA.
(2) Los gastos de envío se enumeran en la descripción del producto respectivo en la sección "Pago y envío".
(3) El proveedor entrega a elección del cliente contra pago anticipado canjeando un cupón DaWanda, contra pago anticipado por transferencia bancaria, contra pago anticipado mediante pago PayPal, mediante envío contra reembolso o contra pago en efectivo en el momento de la recogida. Con la confirmación del contrato, el cliente recibe un enlace de Internet por correo electrónico, que lo lleva al área de DaWanda "Mis compras", que contiene más información sobre el proceso de compra.
a) Para el pago mediante un vale DaWanda, el cliente puede introducir uno o más códigos de cupón en el apartado "Mis compras". El valor del cupón se acredita al proveedor y el importe de la factura se paga de esta manera. Si el valor de un cupón es superior al importe de la factura, el comprobante sigue siendo válido por el importe del importe excedente.
b) Si el cliente ha elegido "transferencia bancaria" como método de pago, se informará al cliente de los datos bancarios del proveedor en el área "Mis compras". El proveedor solo acepta transferencias desde el extranjero como pagos gratuitos en euros.
c) Si el cliente ha elegido "PayPal" como método de pago, puede acceder al servicio en línea de PayPal a través del botón "Haga clic aquí para pagar con PayPal" y puede iniciar el pago allí.
d) Si el cliente ha elegido "contra reembolso" como método de pago, el cliente deberá pagar el importe de la factura en efectivo al repartidor, que entregará el envío al cliente.
e) Si el cliente ha elegido el "pago en efectivo" como método de pago, puede recoger la mercancía en el domicilio social del proveedor.
(4) Para las órdenes de prepago, se aplica un período de pago de una semana a partir de la recepción de la confirmación del contrato. El proveedor devolverá los bienes deseados durante el período de pago para el cliente. Es responsabilidad del cliente efectuar su pago a tiempo para que sea recibido por el proveedor dentro del plazo. El proveedor se reserva el derecho de rescindir el contrato de compra y vender los bienes en otro lugar si el pago no se ha recibido en la fecha límite. Cualquier pago recibido por el cliente después del retiro será reembolsado al cliente.
§ 4 – Envío, plazos de entrega
(1) El proveedor entrega los bienes dentro de los 4-6 días hábiles posteriores al pago; en el caso de pago contra reembolso, el plazo no se entiende desde la fecha de pago, sino desde el día del pedido.
(2) Para los productos que están marcados como "personalizables" en la descripción del producto, el plazo de entrega se incrementará en una semana si el cliente encarga dicha individualización.
(3) Varios productos pedidos al mismo tiempo se entregan en un envío común; el plazo de entrega del producto con el plazo de entrega más largo se aplica al envío conjunto. Si el cliente desea la entrega de un producto específico con un plazo de entrega más corto por adelantado, debe pedir este producto por separado.
(4) Si la entrega al cliente falla porque el cliente ha ingresado la dirección de entrega de manera incorrecta o incompleta, solo se realizará un nuevo intento de entrega si el cliente asume los costos directos del nuevo envío. Estos gastos corresponden a los gastos de envío acordados en el momento de la celebración del contrato.
(5) Si el cliente ha elegido el pago en efectivo como método de pago, los bienes no se enviarán. En su lugar, el cliente puede recoger los bienes en el domicilio social del proveedor después de 2 días hábiles después de la conclusión del contrato; en el caso de los productos individualizados (véase el apartado 2), el plazo de puesta a disposición se ampliará una semana.
§ 5 – Derecho de desistimiento del consumidor
Un cliente que compra como consumidor tiene derecho a un derecho de desistimiento de acuerdo con las condiciones legales. Un consumidor es cualquier persona física que concluye una transacción legal con fines que no pueden atribuirse predominantemente ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional independiente.
§ 6 – Garantía
Los derechos de garantía del cliente se rigen por las disposiciones legales.
§ 7 – Información sobre protección de datos
(1) Después de la celebración del contrato, DaWanda transmitirá al Proveedor el nombre de usuario de DaWanda, el nombre y la dirección de facturación almacenados en la cuenta de usuario del Cliente. En la medida en que el cliente haya proporcionado más datos en el contexto de su pedido (e.B. una dirección de entrega diferente o un número de teléfono), estos también se transmitirán.
(2) El proveedor procesa los datos a que se refiere el apartado 1 por vía electrónica para la correcta ejecución del contrato, en particular para el envío, la facturación y la reserva de pagos. A los efectos del envío, el proveedor también puede transmitir el nombre y la dirección del cliente a la compañía de envío encargada.
(3) El proveedor conservará los datos almacenados hasta que todas las reclamaciones mutuas derivadas del pedido se hayan resuelto por completo y las obligaciones comerciales y de retención fiscal para el proveedor hayan expirado.
(4) El cliente puede solicitar información al proveedor en cualquier momento sobre los datos que ha almacenado sobre el cliente. Además, el cliente puede solicitar la corrección de datos incorrectos en cualquier momento.
(5) El organismo responsable de la protección de datos es el proveedor nombrado en el § 1 párrafo 1.
(6) En la medida en que el cliente utilice el servicio de PayPal para el pago, las regulaciones de protección de datos PayPal se aplican al proceso de pago. PayPal actúa como un agente indirecto del cliente, no del proveedor.
§ 8 – Disposiciones finales
(1) Si el cliente es un comerciante, una entidad legal de derecho público o un fondo especial de derecho público, las partes acuerdan el domicilio social del proveedor como lugar de jurisdicción.
(2) En caso de que las disposiciones individuales de estos Términos y Condiciones Generales resulten ser inválidas o inaplicables, esto no afectará la validez de las disposiciones restantes.
Formas de pago aceptadas
Cambios y devoluciones
Cancelaciones
Cancelaciones: no se aceptan
Ponte en contacto con el vendedor si tienes algún problema con tu pedido.
Pago
Nuestras ofertas están sujetas a cambios y no son vinculantes. Un contrato se celebra al recibir un pedido o un pedido, a más tardar tras la aceptación de la entrega por parte del cliente. Lo mismo se aplica a las adiciones, cambios y acuerdos auxiliares.
Nos reservamos el derecho de confirmar la conclusión de un contrato mediante factura.
Nuestros precios no incluyen los gastos de envío, sin accesorios separados, instalación, capacitación y otros servicios auxiliares, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.
Exigir el pago en efectivo paso a paso contra la entrega, el pago anticipado o la garantía y rescindir el contrato en caso de incumplimiento. Un pago solo se considerará realizado cuando podamos disponer de la cantidad. En caso de impago, tenemos derecho a cobrar intereses de demora a la tasa del 5% por encima de la tasa de interés base respectiva del BCE de acuerdo con la Ley de Reconciliación de Descuentos. Las letras de cambio o los cheques sólo se aceptarán por acuerdo y por razón del cumplimiento y sólo se considerarán pagados después de que hayan sido honrados. Los gastos de descuento y cobro correrán a cargo del cliente. No asumimos ninguna responsabilidad por la presentación oportuna.
El comprador solo tiene derecho a los derechos de retención si su reconvención se basa en la misma relación contractual y esto ha sido legalmente establecido o reconocido por nosotros. En el caso de relaciones comerciales en curso, cada pedido individual o pedido se considerará una relación contractual separada.
Tenemos derecho, a pesar de las disposiciones del cliente en contrario, a compensar inicialmente los pagos con la deuda anterior del cliente. Si ya se han incurrido en costos debido a intereses e incumplimiento, tenemos derecho a compensar el pago primero contra los costos, luego contra los intereses y finalmente contra el reclamo principal.
Envío
Las fechas de entrega no son vinculantes, a menos que se acuerden expresamente por escrito como vinculantes. En cualquier caso, solo estaremos en mora si el retraso es culpa nuestra, el rendimiento es debido y el cliente nos ha establecido sin éxito un período de gracia razonable y por escrito (al menos 14 días).
El plazo de entrega podrá ampliarse. en el momento en que el comprador haya entregado toda la información y los documentos necesarios para la ejecución del pedido.
Los retrasos en la entrega causados por pedidos legales u oficiales (e.B restricciones de importación y exportación) de los que no somos responsables extenderán el período de entrega de acuerdo con la duración de dichos obstáculos. En casos importantes, informaremos al comprador del inicio y fin de los mismos.
Las fechas de entrega se extenderán adecuadamente para nosotros en caso de interrupciones debidas a fuerza mayor, guerra y condiciones bélicas y otros obstáculos de los que no somos responsables, como interrupciones en el autoabastecimiento por parte de proveedores, huelgas, cierres patronales, interrupciones operativas, etc.
Nos reservamos el derecho de rescindir el contrato si un retraso en la entrega debido a uno de los eventos mencionados anteriormente dura más de seis semanas.
Si incumplimos con la entrega, nuestra responsabilidad por daños en caso de negligencia leve se limita al daño previsible. Solo existirán reclamaciones adicionales por daños y perjuicios si la demora se basa en la intención o negligencia grave. Si el cliente es un empresario, en caso de negligencia leve, se excluye una reclamación por parte del cliente por daños y perjuicios debido a un retraso en la entrega, de lo contrario limitado al importe del daño previsible, pero no más del 5% del valor de entrega afectado por el retraso en la entrega.
§ 4 Entrega, envío, transferencia de riesgos
Las entregas parciales por nuestra parte están permitidas en la medida en que esto sea razonable para el comprador.
Podemos determinar el método de envío, la ruta de envío y la compañía encargada del envío a nuestra discreción.
El riesgo pasará al Comprador tan pronto como el envío con los artículos de entrega sea entregado por el Transportista al Comprador. El comprador debe quejarse inmediatamente al transportista o transportista de los daños de transporte obvios y posiblemente detectados y luego también informarnos de esto para poder hacer valer las reclamaciones. Si el comprador es un empresario y se omite una queja por escrito dentro de los cuatro días posteriores a la fecha del albarán de entrega, se considerará que la mercancía se ha entregado de manera adecuada y completa, a menos que se trate de un defecto que no fue reconocible durante la inspección.
En el caso de que la mercancía vaya a ser enviada al comprador en trato con empresarios, hemos cumplido con nuestra obligación de cumplir con la entrega de la mercancía a la empresa de transporte ejecutora y el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental pasa al comprador.
Políticas adicionales y preguntas frecuentes
Nos reservamos la titularidad del artículo comprado hasta el pago total de todo, incluidas las reclamaciones futuras del contrato de entrega y más allá de toda la relación comercial con el cliente, incluidas las reclamaciones auxiliares (por ejemplo.B, costos de cambio, costos de financiamiento, intereses, etc.). En caso de incumplimiento del contrato por parte del comprador, tenemos derecho a exigir la devolución del artículo comprado. La devolución o incautación del artículo reservado no constituye una rescisión del contrato.
El cliente no está autorizado a pignorar o ceder los bienes sujetos a retención de la titularidad a modo de garantía. En caso de incautaciones u otras intervenciones de terceros, el comprador señalará nuestra propiedad y nos lo notificará inmediatamente por escrito.
Una combinación, mezcla, procesamiento o transformación del artículo comprado por el comprador siempre se lleva a cabo para nosotros. En este caso, adquirimos la copropiedad de los productos terminados o del nuevo artículo, que corresponde a la relación entre el valor de los bienes reservados y el valor de los productos terminados o el nuevo artículo. Lo mismo se aplicará a la partida resultante de la combinación, mezcla, transformación o transformación de las mercancías reservadas. Si la combinación o mezcla tuvo lugar de tal manera que el artículo del comprador debe considerarse como el artículo principal, se considerará acordado que el comprador nos transfiere la copropiedad proporcional. El comprador conservará la propiedad exclusiva o la copropiedad para nosotros.
Nos comprometemos a liberar los valores a los que tenemos derecho a petición del comprador en la medida en que el valor de nuestros valores exceda los créditos que deben garantizarse en más del 10%.
El comprador no tiene derecho a revender las mercancías en el curso ordinario de los negocios. Sin embargo, si la empresa Stadtkind ha dado permiso por escrito para hacerlo, es decir, el comprador actúa como revendedor, por la presente cede todas las reclamaciones contra su cliente o terceros de la reventa por el importe del importe de la factura final (incluido el IVA) a la empresa Stadtkind. El comprador está autorizado a cobrar la reclamación después de su cesión. Nuestro derecho a cobrar el reclamo nosotros mismos no se ve afectado por esto; sin embargo, nos comprometemos a no cobrar la reclamación siempre y cuando el comprador cumpla debidamente con sus obligaciones de pago y no esté en mora de pago. Sin embargo, si este es el caso, podemos exigir que el comprador nos informe de los créditos cedidos y sus deudores, proporcione toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos asociados y notifique a los deudores (terceros) de la cesión. Si los productos son software, se aplica expresamente el § 9.
En las relaciones con empresarios, nos reservamos el título del artículo de entrega hasta la recepción de todos los pagos de la relación comercial con el comprador. La retención de la titularidad también se extiende al saldo reconocido, en la medida en que publicamos reclamaciones contra el cliente en cuenta corriente (reserva de cuenta corriente). En las relaciones con empresarios, los bienes de nuestra propiedad durante la duración de la retención del título deben estar asegurados por el comprador contra incendios, agua, robo y robo. Los derechos derivados de estos seguros nos son asignados. Aceptamos esta asignación.
§ 8 Garantía / Exclusión de responsabilidad
Garantizamos por un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega que los artículos de entrega están libres de defectos de acuerdo con el estado de la técnica respectivo. Se excluye la responsabilidad por el desgaste normal. En el caso de productos usados, el período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de entrega.
No asumimos ninguna responsabilidad por defectos y daños resultantes de un uso inadecuado o inadecuado, el incumplimiento de las instrucciones de aplicación o el manejo incorrecto o negligente. Esto se aplica en particular al incumplimiento de las instrucciones de cuidado, a menos que el comprador demuestre que estas circunstancias no son la causa del defecto reclamado.
Los defectos obvios deben informarse por escrito inmediatamente, pero a más tardar siete días hábiles después de la recepción de la entrega; de lo contrario, se excluyen todas las reclamaciones por defectos. En las transacciones comerciales, también se aplican los §§377, 387 HGB (Código de Comercio Alemán).
Si un defecto en el artículo comprado ocurre dentro de un año a partir de la fecha de entrega, el consumidor tiene derecho, a su discreción, a hacer valer el derecho a remediar el defecto o a realizar una nueva entrega (ejecución posterior). En el contexto de la nueva entrega, el intercambio por productos de mayor calidad ya se considera aceptado. Si el tipo seleccionado de ejecución suplementaria está asociada a costos desproporcionadamente elevados, la reclamación se limita al tipo restante de prestación suplementaria. Otros derechos, en particular la cancelación del contrato de compraventa, sólo pueden hacerse valer después de la expiración de un plazo razonable para la ejecución posterior o de los dos incumplimientos de la ejecución suplementaria.
Después del final del primer año, la reclamación generalmente se limita a la rectificación, ya que los costos incurridos suelen ser desproporcionadamente altos de una manera específica de la industria (§ 439 II BGB). En caso de que realicemos un cambio por un producto de mayor calidad como parte de la rectificación, esto ya se considerará aceptado. Otros derechos, en particular la cancelación del contrato de compraventa, sólo pueden hacerse valer después de la expiración de un plazo razonable para la ejecución posterior o de los dos incumplimientos de la ejecución suplementaria.
Si el comprador es un empresario, tenemos derecho a remediar el defecto o realizar una nueva entrega dentro de un año de la fecha de entrega a nuestra discreción en el sentido de §439 BGB (Código Civil Alemán). Después de un año a partir de la fecha de entrega, sus reclamaciones de garantía se limitarán a remediar el defecto o acreditar el valor actual a nuestra discreción. Si el empresario exige el reembolso de los gastos en el sentido de §478 II BGB, esto se limita a un máximo del 2% del valor original de los bienes. Las reclamaciones que se remontan a §478 BGB son renunciadas por la garantía de 24 meses para empresarios de acuerdo con §8 2º párrafo y §8 5º párrafo en el sentido de compensación equivalente de acuerdo con §478 IV S.1 BGB.
No entran en vigor nuevos períodos de garantía / garantía como resultado de un cambio dentro del alcance de la garantía / garantía; § 203 no se ve afectado.
A menos que se acuerde expresamente lo contrario, se excluyen otras reclamaciones del comprador, independientemente de los fundamentos legales. Por lo tanto, no somos responsables de los daños que no hayan ocurrido directamente en el artículo de entrega; en particular, no somos responsables de la pérdida de beneficios u otras pérdidas financieras del comprador. La exención de responsabilidad anterior no se aplica si el daño se basa en intención, negligencia grave o falta de una característica justificada, violación de obligaciones contractuales esenciales, retraso en el cumplimiento, imposibilidad, así como reclamaciones de acuerdo con § § 1, 4 de la Ley de Responsabilidad del Producto. No somos responsables de la restauración de los datos, a menos que hayamos causado la pérdida intencionalmente o por negligencia grave y el comprador se haya asegurado de que se haya realizado una copia de seguridad de los datos para que los datos puedan reconstruirse con un esfuerzo razonable.
El comprador está obligado a permitirnos inspeccionar el artículo de entrega designado por él como defectuoso.
§ 9 Otros acuerdos
Tenemos derecho a procesar todos los datos relacionados con las relaciones comerciales con el comprador de acuerdo con la Ley Federal de Protección de Datos.
En principio, el comprador debe obtener los permisos necesarios para la exportación de las mercancías entregadas. La denegación de dicho permiso de exportación no da derecho al comprador a rescindir el contrato.
El lugar de cumplimiento y el lugar de jurisdicción es generalmente Potsdam para todas las disputas legales resultantes, si el cliente es un comerciante, es una entidad legal de derecho público o es un fondo especial de derecho público. También tenemos derecho a demandar en cualquier otro lugar legal.
Si el cliente es un empresario, no tiene derecho a ceder sus créditos en virtud de este contrato.
En caso de que las disposiciones individuales del contrato de entrega o de estos Términos y Condiciones Generales sean o lleguen a ser inválidas, las disposiciones restantes continuarán siendo efectivas. En el tráfico de entrega transfronterizo, se aplica la ley alemana.